Les emprunts néologiques dans le lexique de la cosmétique et leurs équivalents en français et en italien

Silvia Domenica Zollo
2018-01-01

2018
978-83-8088-785-5
Ces dernières décennies, les nouvelles politiques de gestion économique ainsi que les évolutions techniques dans le secteur de l’industrie cosmétique ont eu des retombées significatives sur les pratiques de soins esthétiques et sur les interactions linguistiques de notre société. Le lexique de la cosmétique se caractérise notamment par la présence d’anglicismes, tels que strobing, contouring, smokey eyes, BB Cream, kabuki, ne représentant qu’une partie des emprunts néologiques analysés dans cette étude. Nous nous proposons d’étudier quelques cas de prolifération néologique se traduisant dans l’importation d’emprunts récents dans ce domaine, en français et en italien, à partir d’exemples extraits de la presse française et italienne. Dans cette étude comparative, seront essentiellement examinés les mots empruntés à l’anglais ou qui ont éventuellement suscité des équivalents dans les deux langues en question. Des cas concrets permettront de montrer les nuances dans les emplois par rapport au contexte pragmatico-communicatif ainsi que les procédés de lexicalisation mis en œuvre dans la création de ces nouveaux mots en français et en italien, qu’il soit question de créations spontanées implantées dans la langue d’arrivée ou éventuellement d’équivalents officiels destinés à remplacer des emprunts.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11367/97749
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact