This chapter investigates the way in which linguistic, cultural, institutional and spatial identities are customised when a fictional televised series is exported from the country in which it originated and re-scripted in an entirely new cultural and linguistic setting. After a linguistic analysis of the salient features of the source and target formats, research will focus on a multimodal analysis of the police stations portrayed in the two series, and of the specific ambit, the interview room, in which much of the characterising action takes place.

Re-Mediating Identity: A Linguistic and Multimodal Analysis of Televised Format Transferral

Bronwen Hughes
2016-01-01

Abstract

This chapter investigates the way in which linguistic, cultural, institutional and spatial identities are customised when a fictional televised series is exported from the country in which it originated and re-scripted in an entirely new cultural and linguistic setting. After a linguistic analysis of the salient features of the source and target formats, research will focus on a multimodal analysis of the police stations portrayed in the two series, and of the specific ambit, the interview room, in which much of the characterising action takes place.
2016
978-88-430-7543-0
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11367/73184
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact