This chapter investigates the way in which linguistic, cultural, institutional and spatial identities are customised when a fictional televised series is exported from the country in which it originated and re-scripted in an entirely new cultural and linguistic setting. After a linguistic analysis of the salient features of the source and target formats, research will focus on a multimodal analysis of the police stations portrayed in the two series, and of the specific ambit, the interview room, in which much of the characterising action takes place.
Re-Mediating Identity: A Linguistic and Multimodal Analysis of Televised Format Transferral
Bronwen Hughes
2016-01-01
Abstract
This chapter investigates the way in which linguistic, cultural, institutional and spatial identities are customised when a fictional televised series is exported from the country in which it originated and re-scripted in an entirely new cultural and linguistic setting. After a linguistic analysis of the salient features of the source and target formats, research will focus on a multimodal analysis of the police stations portrayed in the two series, and of the specific ambit, the interview room, in which much of the characterising action takes place.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.